2012/01/02

Invictus (Título Original: "Invictus")

Da vida de Mandela regista-se esta história, que Clint Eastwood pôs no cinema (em filme com o mesmo título), de um poema de William Henley que inspirou primeiro o estadista sul-africano durante os seus anos de prisioneiro e, mais tarde, o capitão dos Springboks no Mundial de Rugby que a África do Sul haveria de vencer.

Porque o poema é, de facto, inspirador, aqui fica ele numa tradução para português, para nos inspirar neste ano de 2012 que irá ser tão difícil e que só sendo cada um de nós o comandante das nossas almas é que poderemos ser senhores do nosso destino! A todos, um sincero bom 2012!


Autor: William E HenleyTradutor: André C S Masini

Do fundo desta noite que persiste
A me envolver em breu - eterno e espesso,
A qualquer deus - se algum acaso existe,
Por mi’alma insubjugável agradeço.

Nas garras do destino e seus estragos,
Sob os golpes que o acaso atira e acerta,
Nunca me lamentei - e ainda trago
Minha cabeça - embora em sangue - erecta.

Além deste oceano de lamúria,
Somente o Horror das trevas se divisa;
Porém o tempo, a consumir-se em fúria,
Não me amedronta, nem me martiriza.

Por ser estreita a senda - eu não declino,
Nem por pesada a mão que o mundo espalma;
Eu sou dono e senhor de meu destino;
Eu sou o comandante de minha alma.
Enviar um comentário